



Karolína Stehlíková (ed.): Ipse ipsa Ibsen, 2006
První knihu jsme vydali v roce 2006. Šlo o sborník studií ke stému výročí úmrtí Henrika Ibsena, do nějž přispěli zkušení i začínající odborníci různých specializací: nordisté a nordistky, teatrologové, překladatelka, literární vědkyně, dramaturg a dramaturgyně, scénograf a režisér. Sborník je členěn do tří bloků: teatrologického, divadelně praktického a literárněvědného a translatologického. Každý článek je doplněn norským resumé. Vydání knihy podpořil mimo jiné Norský výbor pro propagaci díla Henrika Ibsena. Ilustrace Tomáš Profant. Grafická úprava Milan Krištůfek.
Recenze v časopise Host 8/2006
Recenze v časopise iLiteratura
Rozhovor s editorkou Karolínou Stehlíkovou v časopise iLiteratura


Lars Norén, Jon Fosse, Astrid Saalbachová: 3×3 Norén, Fosse, Saalbachová, 2008
Antologie devíti divadelních her vznikla z potřeby vydat dílo nejvýraznějších současných severských dramatiků. Dramata Jona Fosseho, který v roce 2023 získal Nobelovu cenu, a Larse Noréna se čas od času objevují na českých scénách. Antologie 3×3 se pokouší zmapovat cestu, kterou tito dramatici urazili, proto byly vybrány hry z různých období jejich tvorby. Výbor obsahuje následující tituly:
Lars Norén:Démoni (1982), Klinika (1994), Tichá hudba (2002) – překlad Zbyněk Černík
Jon Fosse: Někdo přijde (1996), Podzimní sen (1998), Variace na smrt (2002) – překlad Karolína Stehlíková
Astrid Saalbachová: Neviditelné město (1986), Požehnané dítě (1996), Konec světa (2003) – překlad Michaela Weberová
Výbor doplňuje doslov zasazující dílo zvolených dramatiků do širšího kontextu. Vznik knihy umožnil kromě dalších subjektů Norden – Kulturní fond Severské rady. Třísvazskové vydání v kartónovém pouzdře graficky připravil Milan Krištůfek.
Recenze v časopise Tvar 15/2008
Recenze v pořadu Mozaika


A bude živo! Pamětní tisk k narozeninám Františka Fröhlicha, 2014
K narozeninám Františka Fröhlicha, výjimečného překladatele ze skandinávských jazyků a z angličtiny, jsme iniciovali a uskutečnili vydání pamětního tisku s řadou krásných gratulací. Půvabná knížečka s japonskou vazbou vyšla v nákladu šesti výtisků. Lze si ji prohlédnout zde. Grafická úprava Milan Krištůfek.



Hans Christian Andersen: Při nejzazším moři, 2016
Sedm pohádek Hanse Christiana Andersena z pozůstalosti překladatele Františka Fröhlicha jsme vydali z podnětu Heleny Fröhlichové. Výbor doprovází doslov Heleny Březinové. Ilustrace Tomáš Profant. Grafická úprava Milan Krištůfek. Vznik knihy umožnila finanční podpora Heleny Fröhlichové.
Při nejzazším moři je útlá sbírka krátkých, do velké míry dosud nevydaných vyprávění o smrti, víře, bolesti a lásce v nádherném provedení s nesmírně zajímavým doslovem, který mimo jiné vysvětluje i to, proč máme k dispozici jen tři důvěryhodné překlady Andersena, proč to skutečně jsou spíše příběhy než pohádky a jak moc bylo jeho dílo v minulosti (a z jakých důvodů) upravováno. Elg zasluhuje potlesk! (Databáze knih, Jizi, 24. 1. 2019)
Konečně Andersen takový, jaký má být - něžný i krutý, nádherný i děsivý. Pohádky nejsou žádní jednorožci na duze, pohádka má bolet! (Databáze knih, MJ68, 29. 5. 2016)
Recenze v časopise iLiteratura

